torsdag 9 november 2017

Middag på Bellmans tid - illallinen Bellmanin aikaan


Räkaladåb med kräftstjärtar, en av våra rätter som kunde ha serverats på 1700-talet. / Katkarapualadoobi ravunpyrstöillä - eräs ruokalaji, jota olisi voitu tarjoilla 1700-luvulla (suomeksi, sckrollaa alemmas).

Igår var det dags för så kallat wallraff - att uppleva historien genom sina sinnen som smak, syn och hörsel. Bellmansällskapet i Finland arrangerade i samråd med Wacchio Ården av Nylands Nation en 1700-talsmiddag i Bellmans anda. Ett trettiotal glada gäster fick uppleva matkultur från igår - brännvinsbord med smörskulptur, bröd och ostar, sött och salt i salig blandning, tre dukningar av små rätter. Cajsa Wargs kokbok och Nordiska museets utställning om dukade bord agerade inspirationskällor för oss. Här nedan kommer några exempel på vad vi tillredde. Kvällen förgylldes av konsthistoriker Catarina Welins föredrag om etikett och matkultur på 1700-talet samt trubaduren Pentti Hildéns fantastiska Bellmantolkningar. Vi sjöng även friskt Bellmans sånger och epistlar som bordsvisor under den stämningsfulla kvällens lopp.


Räkaladåben gjordes kvällen innan i en form som liknar sådana, som man hade förr. Aladåben gjordes på buljongbotten på lök och morot, kryddpeppar, salt och några matskedar äppelvinäger. Jag tillade 20 gelatinblad för två former. Dekoren gjordes i lager: kokade ägg, dill, kräftstjärtar och räkor. / Katkarapualadoobi valmistui edellisenä iltana muottiin, joka muistutti sellaisia, joita käytettiin ennen vanhaan. Aladoobi tehdään leimeen, joka keitetään sipuleilla ja porkkanoilla ja maustepippureilla, suolalla sekä tilkalla omenaviinietikkaa. Lisäsin 20 liivatelehteä kahta muottia varten. Koristelu kerroksissa: keitettyjä munia, tilliä, ravunpyrstöjä ja katkarapuja.


Brännvinsbordet gjorde väntan på rätterna kortare: salami, sillar, lagrade ostar och olika typ av mörkt och ljust bröd samt tre olika kryddade snapsar gjorde succé. / Viinapöytä lyhensi ruokien odotusta: salami, eri sillit, juustot ja erilaiset vaaleat ja tummat leivät olivat maukkaita.

Ifall ni vill delta i dylika evenemang, välkomna med i Bellmansällskapets verksamhet! Ta kontakt: info@bellman.fi


Keitetty kinkku sokerikuorella koristettiin tulppaaneinen (elintarvikevärein). Olisi pitänyt odottaa hieman kauemmin ja antaa kinkun jäähtyä hieman enemmän, jotta olisi saatu kauniimpi lopputulos. Mutta kaikkea pitää kokeilla ainakin kerran. / Den kokade skinkans sockerskal dekorerades med tulpaner (med livsmedelsfärg). Jag borde ha väntat en liten stund till och låtit skinkan svalna litet mer för att få en vackrare slutprodukt. Men allt kan man ju pröva en gång.

Eilen oli aika kokea historia maistaen, nähden ja kuullen. Suomen Bellman-seura (Bellmansällskapet i Finland) järjesti yhdessä Wacchio Ården av Nylands Nationin kanssa 1700-luvun illallisen Bellmanin henkeen. Yli kolmekymmentä iloista vierasta sai maistaa menneisyyttä - viinapöytää voiveistoksineen, leipineen ja juustoineen, makeaa ja suolaista sekaisin, kolme kattausta pienin aterioin. Cajsa Wargin keittokirja ja Nordiska museetin katettuja pöytiä esittävä näyttely olivat inspiraation lähteinä. Alla näet esimerkkejä siitä, mitä me valmistimme. Iltaa kruunasi taidehistorioitsija Catarina Welinin esitelmä etiketistä ja ruokakulttuurista 1700-luvulla sekä trubaduuri Pentti Hildénin fantastiset Bellman-tulkinnat. Lauloimme myös reippaasti Bellmanin lauluja ja episteleitä pöydässä tunnelmallisesta illasta nauttien.


Mantelikakku tarjoiltiin keitettyjen aprikoosien kera. Kastikkeessa oli siirappia, nejlikkaa, kermaa, muskottia ja monia muita mausteita. / Mandelkakan serverades med kokade aprikosen. I såsen fanns sirap, nejlikor, grädde, muskot och andra kryddor.


Pentti Hildén viihdyttää yleisöä. / Pentti Hildén roar publiken.

Mikäli haluatte osallistua vastaaviin tilaisuuksiin - liittykää yhdistykseemme! Ota yhteyttä: info@bellman.fi